Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода Иным образом

Примеры в контексте "Otherwise - Иным образом"

Примеры: Otherwise - Иным образом
The accused seized, detained or otherwise held hostage one or more persons. Обвиняемый захватил, содержал под стражей или иным образом удерживал в качестве заложника одно или несколько лиц.
He suggested "or otherwise under its direction or control". Он предлагает заменить ее «или иным образом под его руководством или контролем».
More than 5,776 children who were associated with armed groups or otherwise affected by the conflict have been reintegrated in 34 districts. В 34 районах было реинтегрировано более 5776 детей, которые ранее были связаны вооруженными группами или иным образом втянуты в конфликт.
The effectiveness of the gtr will depend on the extent to which countermeasures are already required or otherwise present in countries. Эффективность данных ГТП будет зависеть от того, насколько контрмеры уже носят обязательный характер или иным образом осуществляются в странах.
It was said that the words "logically associated or otherwise linked to" better reflected current practice and were technology-neutral. Было сказано, что формулировка "логически присоединена или иным образом связана с" лучше отражает современную практику и является нейтральной с технологической точки зрения.
Those observations were intended to strengthen the credibility of the report, and should not be interpreted otherwise. Эти замечания призваны повысить достоверность доклада и не должны толковаться иным образом.
The United Nations will not procure or otherwise provide such dual-use material to the Government. Организация Объединенных Наций не будет предоставлять или иным образом обеспечивать правительству такие материалы двойного назначения.
Some jurisdictions, for instance, have a separate offence for persons who establish, direct or otherwise lead an organized criminal group. В некоторых правовых системах, например, предусмотрены отдельные составы преступлений для лиц, которые создают, руководят или иным образом возглавляют организованную преступную группу.
The amendment prohibited the gathering of people who preach to, incite for or otherwise encourage racism. Эта поправка запрещает создание организаций, проповедующих расизм, подстрекающих к нему или способствующих ему иным образом.
Custom and tradition may deny females education on principle, even if it is otherwise permitted. Обычаи и традиции могут запрещать женщинам учиться по принципиальным соображениям, даже если получение образования разрешено иным образом.
It extends to situations where indigenous peoples have traditionally owned or otherwise occupied and used land, territories and resources under their own indigenous laws. Это распространяется на ситуации, когда коренные народы традиционно владели или иным образом занимали и использовали земли, территории и ресурсы, на которые распространяются их традиционные законы.
Use or lease rights over State-owned land may also be registered or are otherwise protected. Права на использование или аренду государственной земли также могут быть зарегистрированы или гарантированы иным образом.
This figure includes entries that were added, removed, amended or otherwise changed. Эта цифра включает добавленные, изъятые, исправленные или иным образом измененные позиции.
Relevant elements, headings and sub-headings otherwise identified during the session are shown in the second column. Во втором столбце приведены соответствующие элементы, заголовки и подзаголовки, иным образом упоминавшиеся в ходе сессии.
Recognition may be based upon an agreement among the interested parties, or granted autonomously, through harmonization or otherwise. Признание может основываться на соглашении между заинтересованными сторонами или предоставляться независимо, на основе унификации или иным образом.
Peace activists have been shot or otherwise killed by regular armed forces. Выступавших за мир лиц убивали из огнестрельного оружия и иным образом военнослужащие регулярной армии.
Data should not be disclosed, made available or otherwise used for purposes other than those specified. Данные должны раскрываться, предоставляться или иным образом использоваться только для тех целей, которые указаны.
Non-re-export assurances are also required to confirm that goods will not be resold or otherwise transferred to a third party. Требуются также гарантии недопущения реэкспорта, позволяющие удостовериться в том, что товары не будут перепроданы или иным образом переданы третьей стороне.
There must be no safe haven for those perpetrating, financing, harbouring or otherwise supporting those responsible for such criminal acts. Тем, кто осуществляет и финансирует подобные преступные акты, укрывает или иным образом поддерживает несущих за них ответственность, не должно быть убежища нигде.
This same penalty shall apply to any person who by force or otherwise prevents the police from putting down such attacks. Это же наказание применяется к любому лицу, которое силой или иным образом мешает полиции пресечь такое нападение».
Thousands of others have either been dismissed, demoted or otherwise punished. Тысячи других были либо уволены, либо понижены в звании, либо наказаны иным образом.
No person or organization may be penalized or otherwise harmed for having provided relevant information to a national mechanism. Никто и никакая организация не могут быть наказаны или иным образом ущемлены за направление соответствующих сведений национальному механизму.
Combustion states that it has been unable to sell or otherwise use the materials in the last shipment to mitigate its losses. "Комбасчн" заявляет, что она не смогла продать или иным образом использовать материалы последней партии для уменьшения своих потерь.
Processors do not collude, lie, or otherwise attempt to subvert the protocol. Процессоры не вступают в сговор, не лгут или иным образом пытаются подорвать протокол.
Regions of similar terrain across Europe have been cultivated, forested or otherwise altered, while Deliblato Sands has largely remained untouched. Регионы с подобной местностью по всей Европе были культивированы, засажены деревьями или иным образом изменены, в то время как Делиблатские пески в значительной степени остались нетронутыми.